Переиздавший сказку кубанский священник пояснил, что восстановил справедливость и доказал, что Пушкин «не был богохульником»

09:37 01.03.2011

Русская Православная церковь считает переиздание «отредактированной» версии пушкинской сказки «О попе и работнике его Балде» вкладом в популяризацию творчества поэта.

Как сообщалось, служители церкви из Армавира переиздали сказку «О попе и работнике его Балде», заменив главного героя. Поменять попа на купца предложил армавирский священник, заведующий кафедрой Армавирского православного социального института, кандидат философских наук отец Павел.

Священник пояснил, что данным переизданием он хотел восстановить историческую справедливость и доказать, что Александр Пушкин «не был богохульником». По словам отца Павла, автор сказки не хотел ее издавать и просил в случае публикации после его смерти заменить персонажа.

«Жуковский, перед которым поставили задачу издать неизданные произведения Пушкина, в 1840 году, издал эту сказку под названием «Сказка о купце Кузьме Остолопе и работнике Балде». В наши дни я искал сказку Пушкина в редакции Жуковского, нашел всего два экземпляра в Москве, в государственной библиотеке. Мне даже не поверили сначала, что есть такая книжка – думали, что опечатка, – рассказал РИА Новости отец Павел.

«Если это была воля Пушкина и наследника, который был издателем и выпускал его неопубликованные вещи, то отец Павел ничего не нарушил. Это не самочиние священника, а памятник литературы, который он перепубликовал», – заявил руководитель пресс-службы патриарха Московского и всея Руси протоиерей Владимир Вигилянский, назвавший переиздание «вклад в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта».

При этом историки и литературоведы отмечают, что Жуковскому пришлось изменить авторский текст сказки «О попе и его работнике Балде» из-за церковной цензуры, существовавшей в России в XIX веке.

«Наши научные специалисты не видят никакого криминала в том, что Жуковский изменил текст Пушкина. Жуковский понимал, что без этих изменений произведение просто не будет опубликовано. Кстати, он делал это не раз – чтобы пройти церковную цензуру, изменял и некоторые слова в стихах Александра Сергеевича», – пояснила руководитель пресс-службы Государственного музея А.С. Пушкина в Москве Вероника Кирсанова.

По материалам ЮГА.ру

Ще на цю тему