Черноморская литература: осенний обзор и пока приятные выводы

19:44 16.11.2010

Дом М. Волошина в Коктебеле. Фото с сайта gpntb.ru

Анна ХОРОШКО, редактор отдела культуры BSNews.

На проходившем 8-9 октября международной встрече-круглом столе «Чехов и современный театр» в Ялтинском театре имени Чехова была неоднократно, остро и с запалом поднята проблема тотальной «оцифровки» литературы и вопрос – допустимо или недопустимо постижение творчества гения посредством Сети и (о, ужас!) столь популярного сейчас краткого изложения жизненного и творческого пути автора на кшалт «обзоров» Википедии и т.п.

Мир покорен «цифрой», «клиенты» электронных библиотек исчисляются десятками и сотнями тысяч (тогда как в городских остались в основном те, кто занят написанием научных трудов, библиографию которых пока неспособна охватить Сеть).

При этом те, кто до этой технологической революции был сторонником печатной книги, в основном им и остался, а вот новое поколение нынешних студентов и школьников, в подавляющем большинстве, предпочитает скорочтение по диагонали и без того сжатых «интерент-арабесок». Это – факт.

И «живая» печатная книга дорожает, не выдерживая спада покупательского спроса, ставя тех, кто еще покупает литературу в довольно неприятные условия «за интеллигентность и любовь к книге – плати все больше и больше», и выдавая тем самым дополнительные «бонусы» Сети. Автор материала лично возмутился несоответствию отвратительных полиграфии и переплета цене в 20$ на классический роман (не некий бестселлер, редкое или запрещенной издание, а просто один из многократно переизданных романов русской литературы!), и покорно «скачал» его из Интернета.

Впрочем, несмотря на повсеместное «торжество цифры» над книгой «живой», литературный процесс, к счастью, – явление, от Сети не зависящее. Книги пишутся, издаются и презентуются. Читатели дискутируют. СМИ реагируют. Что пишут, издают, читают и о чем дискутируют в «нашем» Черноморской регионе, попробует разобраться BSNews. А поскольку нам два месяца (с чем вас и нас душевно поздравляем), поэтому и наш литературный ликбез вышел «осенним».

«Отпев и отплясав» в рамках туристического сезона, серьезным и интереснейшим событием прозвучал в Черноморском регионе Крым. 17 сентября в Коктебеле на вилле Basso в рамках VIII Международного литературно-творческого симпозиума «Волошинский сентябрь» состоялась церемония награждения лауреатов Международной Волошинской премии. В этом году в Волошинском конкурсе приняли участие тысячи пишущих по-русски профессиональных и начинающих литераторов более чем из 20 стран мира. Фестиваль продлился до 19 сентября.

Главную Волошинскую премию в номинации «За вклад в культуру» получила Сельма Ансира – автор многочисленных переводов русской художественной прозы и стихов XIX и начала XX века на испанский язык.

«Ее перевод статьи Марины Цветаевой «Живое о живом», посвященной Максимилиану Волошину, вызвал в испанском мире всплеск интереса к поэту», – сказал один из организаторов литературного фестиваля, российский поэт Андрей Коровин во время награждения переводчицы.

Сельма Ансира (сидит) и бард Елена Фролова. Фото с сайта ucoz.ru

Несколькими днями позже, 27 сентября, лауреат Нобелевской премии по литературе 2009 года Герта Мюллер «взбодрила» культурную общественность Бухареста. В ходе визита немецкая писательница провела конференцию, лекцию и подискутировала с румынским философом и писателем Габриэлем Лиичану. Кроме того, 28 сентября Герта Мюллер представила румынской публике новую книгу «Путешествие на одной ноге» и провела автограф-сессию.

В эти же дни в другом Черноморском государстве – Турции – проходило еще одно чрезвычайно интересное действо.

Стамбульская традиция торговать подержанными книгами вылилась в четвертый ежегодный фестиваль, который проводится в центре города. Эти фестивали пользуются неизменной популярностью, и это несмотря на обилие книжных лавок и магазинов, которые продают недорогую новую литературу.

Старые книги были выставлены на обозрение на главной площади Стамбула – площади Тарксим. С удовольствием отметим, что муниципалитет города не взимал денег с организаторов фестиваля. На выставке можно было увидеть как заплесневелые журналы или исторические документы времен Оттоманской империи, так и дешевые книги по 2 турецких лиры за штуку ($1,33). Здесь встречались также дорогие старинные вещи – такие как греческая книга 19 века об Александре Македонском, которая была продана за 250 лир.

Вся уникальная экспозиция выставки была составлена из книг и журналов, принесенных людьми из домов, собранных на складах или даже обнаруженных в кучах макулатуры.

Обращаемся ко всем Черноморским градоначальникам с просьбой о плагиате! Всего ничего – разрешить на день-два «безнаказанную» торговлю и выделить колоритную для экспозиции книжной старины территорию – а какой нетривиальный подарок для читающих горожан!smiley

И снова Румыния. Не успел утихнуть ажиотаж от приезда Греты Мюллер, как румынский писатель Рэзван Рэдулеску стал одним из лауреатов литературной премии Евросоюза.

Одиннадцать победителей были названы во время Франкфуртской книжной ярмарки. Присуждение премии происходило в рамках Культурной программы ЕС, и имело целью привлечь внимание к новым талантам, способствовать публикации их книг в разных странах и подчеркнуть культурное разнообразие Европы.

Рэзван Рэдулеску прославился после выхода в свет романа «Феодосий Малый» (2006). Кроме того, он признанный сценарист. В числе его наиболее известных сценариев «Смерть господина Лазареску» и «Товар и деньги», экранизированные режиссером Кристи Пуйу.

Кадр из фильма "Товар и деньги" по роману Р. Рэдулеску (реж. К. Пуйу). Фото с сайта moscowfilmfestival.ru

12 октября в Крымскотатарской республиканской библиотеке имени Исмаила Гаспринского в Симферополе прошла презентация книги Николая Семены «Мустафа Джемилев: Человек, победивший сталинизм».

Эта книга – проект журнала «Кримськотатарське питання», Крымского Независимого центра политических исследователей и журналистов, издательства «Доля».

Как рассказал на презентации инициатор издания Владимир Притула, эта книга – историко-политический очерк о Мустафе Джемилеве – лидере крымскотатарского национального движения, многолетнем председателе Меджлиса крымскотатарского народа. Автор этого историко-политического очерка – крымский журналист Николай Семена – работал в пресс-службе крымского правительства, является соавтором ряда книг и исследований, заслуженный журналист Украины.

М. Джемилев. Фото с сайта ljplus.ru

Двумя днями позже литературная жизнь Крыма кипела на Южном берегу. С 14 по 16 октября в Партените в санатории «Айвазовский» прошел IV открытый крымский фестиваль фантастики «Созвездие Аю-Даг-2010», очень резонансный в кругах поклонников жанра.

В этом году фестиваль был посвящен теме: «Театр плюс фантастика». Поэтому в рамках «феста» проходили не только музыкально-поэтические, литературные чтения, но и театральные постановки, вручение премии «Бронзовый Икар». Кроме того, в рамках фестиваля работала фотовыставка фантастической живописи «Коты и их писатели».

В организации отметили, что заявки на участие в фестивале подали более 150 писателей-фантастов из Украины, России и Германии.

Среди участников фестиваля был известный литературный дуэт писателей-фантастов Дмитрия Громова и Олега Ладыженского, публикующийся под псевдонимом Генри Лайон Олди.

Д. Громов и О. Ладыженский. Фото с сайта dt.ua

Международная литературная премия «Бронзовый Икар. За настоящую научную фантастику» была учреждена с целью возрождения и развития традиционной, классической научной фантастики не только в Украине и России, но и во всем мире. Премия предназначена для поощрения литераторов и издателей, сохраняющих, развивающих и обогащающих традиции, заложенные классиками жанра в ХХ веке. Учредителями Премии «Настоящая научная фантастика» являются Союз писателей Москвы, издательский дом «Равновесие» (Москва) и издательство «Третий этаж»(Киев).

Истинно – курортный Крым в еще теплые деньки «послесезонья» – это желанная и, что приятно, широко предоставляемая площадка для культурных форумов. В Ялте с 15 по 17 октября уже в четвертый раз прошел Международный фестиваль поэзии «Синани-Фест».

За годы существования этот юный по фестивальным меркам смотр молодой украинской поэзии уже успел обрести свое лицо. Каждый год у фестиваля своя тема. Например, в прошлом году это был рассказ «Дама с собачкой», и в связи с этим даже прошел абсолютно непоэтический конкурс фотографий. В этом же лейтмотивом стал вновь чеховский рассказ «Рыбья любовь».

Организаторы сознательно привязывают имя Чехова к своему детищу, поскольку Исаак Синани, имя которого носит фестиваль, был близким другом гения. «Старик Синани» был хозяином «Русской избушки» в отеле «Франция» – магазина, где всегда можно было приобрести свежую центральную прессу и последние книжные новинки. Неудивительно, что именно там можно было встретить известных столичных литераторов, актеров, да и самого Антона Павловича.

Программа фестиваля сочетает серьезную работу и современные «околопоэтические» развлечения.

Стартовал фестиваль в кафе «Театральное» Ялтинского театра им. Чехова конкурсной программой, попадание в которую уже само по себе является признанием определенного уровня, поскольку все потенциальные участники проходят отбор жюри (а это известные поэты и критики).

Лого первого "Синани-Феста". Фото с сайта yaltafrance.com.ua

Второй день начался перформансом – Крещендо Водолазов, а затем переместится в стены Крымского государственного университета, где прошли мастер-классы по нескольким направлениям. В третий день в Доме-музее Антона Чехова состоялось торжественное закрытие фестиваля, вручение наград победителям и выступления гостей.

Организаторы «Синани-Феста» смело ставят перед собой сложную задачу возрождения в Ялте полноценного культурного процесса, то есть условий, когда обычные люди не только являются сторонними наблюдателями, но и сами участвуют в создании произведений искусства, проявляя свои творческие способности.

Параллельно с украинскими талантами с чувством, толком и расстановкой читали в Симферополе… Но не стихи, а Главную Книгу мусульман. В Симферополе состоялся Международный конкурс знатоков Корана. Организатором проекта выступила Всеукраинская Ассоциация общественных организаций «Альраид».

Уже несколько лет подряд Украина, наравне с другими странами, принимает участие в международных конкурсах по чтению Корана наизусть.

В конкурсе приняли участие чтецы из стран постсоветского пространства: Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Узбекистана, Азербайджана, Молдавии, Белоруссии, России и Украины. Конкурсанты демонстрировали знание текста Священного Корана на следующих уровнях: знание наизусть всего Корана, половины, четверти Священной Книги и последних трех джузов.

Фото с сайта wordpress.com

Впрочем, не Крымом единым жил в это время литературный Черноморский регион.

Выставка «Книги о Тбилиси» открылась в Главной библиотеке Тбилиси 22 октября в рамках празднования Дней столицы «Тбилисоба-2010».

На выставке были представлены десятки изданий – как старых, так и новых книг. Среди них было много проиллюстрированных книг, по которым читатель могт составить представление, как выглядел старый Тбилиси и как изменился облик столицы Грузии.

В Грузии же, в Кварели, 7-8 ноября состоялся народный праздник «Илиаоба», посвященный 173-летию классика грузинской литературу Илье Чавчавадзе. В рамках праздника были проведены концерты и спортивные состязания. Чествовать классика начали с утра 7 ноября у монумента Илье Чавчавадзе, затем продолжили у крепостной стены – здесь состоялась выставка-продажа ручных работ и сельскохозяйственной продукции. Местными силами также был устроен концерт и состязания по грузинской борьбе.

В дома-музеях Ильи Чавчавадзе и еще одного грузинского классика – Коте Марджанишвили были устроены выставки. Вечер завершился концертом звезд эстрады. 8 ноября в доме-музее Ильи Чавчавадзе состоялась встреча общественных деятелей, а во дворе – выставка рисунков учащихся местных школ «Илья глазами детей».

Согласитесь – очень трогательная и нужная для национального самосознания традиция – день рождения любимого нацией творца превращать не в список из года в год повторяющихся «культурно-«датских» мероприятий», а во всенародный праздник. Для справки – есть у грузин еще «Пиросманиоба» (догадайтесь – кому посвященнаяsmiley) со своими праздничными ритуалами, и еще много подобных уникальных национальных праздников.

И снова возвращаемся в Стамбул. С 30 октября по 7 ноября в Стамбульском выставочном центре TÜYAP проходила 29-я Книжная выставка.

В первый раз Стамбульская книжная ярмарка-выставка проводилась сразу после военного переворота 1980 года – на стенды некоторых издательских домов в то время совершались атаки, множество книг было конфисковано, а писателей и представителей интеллигенции сажали в тюрьму. В то время книги и критическое мышление, которое они развивали, считались опасными, но эти сложные годы остались позади: сейчас выставка представляет собой демократическую платформу, где свободно сосуществуют любые идеи, верования языки и идеологии.

Босфор. Рыбацкие доки. Фото с сайта turkeybesthotels.ru

Кроме того, сегодня Книжная ярмарка в Стамбуле – это не только национальное, но и международное событие: в последние годы на выставке представлены стенды многих стран мира. Цель организаторов на ближайшее будущее – «сделать эту выставку главным местом встреч издательских домов с читателями во всей Евразии».

В этом году Стамбул – культурная столица Европы, и организаторы выставки решили внести свой вклад в этот проект, выбрав основной темой «Пишущий Стамбул».

В качестве страны-почетного гостя была выбрана Испания: «Мы хотим лучше узнать Испанию и е авторов, установить дружеские отношения между нашими странами посредством литературы», – заявляют в оргкомитете.

Говоря о том, как турецкая литература воспринимается в мире, организаторы выражают следующее мнение: «Интерес к турецкой литературе, безусловно, есть. Люди пытаются понять Турцию через книги. Этому способствует объявленная недавно программа государственного финансирования переводов турецкой литературы на другие языки. Но этого недостаточно: необходимость перевода турецких авторов на иностранные языки игнорировалась на протяжении многих лет, и сейчас нам нужно больше работать над этим».

2 ноября в рамках Ярмарки Международная Издательская Ассоциация вручила специальную «Премию Свободы» владельцу Издательского Дома «Sel» Ирфану Селю, находящемуся под судом за публикацию порнографического романа Гийома Аполлинера «Одиннадцать тысяч розог». «Книги, свободно публикующиеся в других частях света, создают много проблем турецким издательским домам, – комментируют сложившуюся ситуацию организаторы, – Международная Издательская Ассоциация вручает эту премию в качестве знака внимания и чувствительности к проблеме, но для нас это подобно оскорблению. Мы хотим, чтобы Турция была свободной страной, а не чтобы о нас вспоминали только когда речь идет о подобных призах».

… А тем временем упомянутая нами в начале материала «цифровая революция» тихо и безоговорочно победила в Болгарии: в национальной библиотеке Болгарии «Св. Кирилла и Мефодия» сообщили, что проект цифровизации письменного наследия Болгарии уже исполнен практически на 80%.

Создано около 118 тысяч файлов, которые содержат номера периодики, издаваемой на территории страны после Освобождения. Цифровизированы и славянские рукописи 14 века, представляющие самое ценное из т.н. «Золотого века книги в Болгарии». Проект осуществляется при финансовой поддержке Норвегии, Лихтенштейна и Исландии. Впрочем – здесь не сетуем, а только приветственно соглашаемся с тем, что альтернативный вариант хранения бесценного книжного наследия нации – это во всех смыслах хорошо.

Еще одно литературное событие начала ноября произошло в Краснодаре, но имеет при этом прямое отношения к армянской нации.

В Краснодаре опубликована книга Джона Акопова «Раны, передающиеся по наследству», посвященная памяти беженцев, чудом спасшихся в годы Геноцида армян в Турции в 1915-1922 годах.

Речь в книге идет о судьбе беженцев, нашедших приют в созданном ими хуторе Трудовая Армения Каневского района Краснодарского края России. В своей работе Джон Акопов, основываясь на лично увиденных страданиях армян-беженцев, на их рассказах о пережитом Геноциде, на подтверждённых исторических фактах, рассказал о трагедии армянского народа.

Продолжая тему отображения трагических страниц истории Черноморского региона в литературе, не можем не «заглянуть» в Молдову: в Гагаузии издали книгу о голодоморе.

Житель села Баурчи учитель Константин Курдогло написал книгу «Голод Гагаузии 1946-1947 гг.», презентация которой прошла 14 ноября в доме культуры Комрата. Тираж книги – 1тыс. экземпляров, часть из которых будет передана в публичные и школьные библиотеки Гагаузии. 500 книг подарили родственникам жителей автономии, пострадавших в результате голода, а также жителям, которые помогали в издании книги.

Вернемся в Армению. Конференция «Л.Н.Толстой: русская и национальные литературы» прошла 13-14 ноября в Ереване.

Конференция организована Общественной организацией культурных связей с зарубежными странами (АОКС), обществом дружбы «Армения-Россия» и Ереванским гуманитарным институтом. Проект посвящен столетию со дня смерти русского классика. В ней приняли участие ученые-литературоведы из ведущих армянских вузов, а также гости – представители вузов Москвы, Санкт-Петербурга, Ясной Поляны, Ельца, Тулы и Тбилиси.

Пастернак Л.О. Лев Толстой (рис. карандаш, пастель, 1908г.) Фото с сайта dic.academic.ru

Не менее трепетно к русской классике, как оказалось, относятся в Азербайджане. Здесь в Республиканском Обществе Содружества народов Азербайджана общественность отметила 150-летний юбилей русского поэта Ивана Бунина.

Выступившие участники вечера, писатели и поэты, члены Союза писателей Азербайджана отмечали в выступлениях, что через все его произведения красной нитью проходит тема России, которую он всегда трепетно любил. Выступившие отметили также религиозность Бунина, которая отражалась на его творчестве. Так, прекрасно знавший Коран и Библию, он приводил из них цитаты.

Армянским и азербайджанским соседям – виртуальную «медаль Дружбы» за внимание и любовь к русской классике, ну а соседям румынским уважительно жмем руку: несколько дней в начале ноября современная румынская литература находилась в центре внимания в Загребе на шестом фестивале «Обзор малых литератур».

Семь молодых писателей прочитали отрывки из своих произведений и приняли участие в литературных дебатах с хорватскими литераторами и переводчиками. Дебаты были организованы литературным клубом Booksa при поддержке Института румынской культуры, Министерства образования Хорватии и мэрии города Загреб.

«Обзор малых литератур» – это фестиваль, который ежегодно представляет определенное литературное пространство, находящееся между Австрией и Грецией. Организаторы особенно заинтересованы в участии получивших известность у себя на родине молодых писателей, чьи книги еще не были переведены на хорватский язык.

В числе румынских писателей, с чьим творчеством уже успела познакомиться хорватская публика, Космин Перцы, Флорин Лезереску, Дойна Йоанид, Адела Гречаную, Матей Флориан, Штефания Михалаке, Овидиу Поп, Ана Мария Санду и Адриан Киву.

Ну, а закончим мы осенний литературный обзор громко и символично. «Здравствуй, Европа!»… Нет-нет – мы не совсем про евроинтеграцию. Просто в Ереване 15 ноября состоялась презентация двух книг о Евросоюзе.

Книги – «Здравствуй, Европа» и «Евросоюз и Армения» – целью своей ставят предоставление армянскому читателю интересной и полезной информации о Евросоюзе, а также взаимоотношениях Евросоюз-Армения.

Книга «Евросоюз и Армения» предназначена для широких общественных кругов. Она рассказывает об истории ЕС, о его структуре и т.д. А «Здравствуй, Европа» направлена на молодежь, в частности, предназначена для учащихся старших классов. Эта книга написана в более интерактивном и дружеском стиле, чем первая. Оба пособия богаты иллюстрациями, облегчающими усвоение информации.

Издания обеспечивают интересное чтение, будучи при этом источником информации. Пособия будут широко распространены в Ереване и других регионах страны, вокруг них будут организованы семинары и обсуждения…

Закончили мы событием к художественной литературе, конечно, мало относящемся, но как приятно лишний раз поздороваться с Европой – пусть даже и таким способом. Здороваемся неспроста – поверьте – «литературным путем» многие из наших черноморских стран могут сделать это гораздо изящней и убедительней, чем бесконечной и пока слабо результативной чередой чиновничьих визитов.

Литературный процесс в Черноморском регионе многогранен и многокрасочен, и что главное, от бедственной тотальной «оцифровки» книг и стабильной потери массового читателя «живой» книги пока не зависим. «Интеллигентские ресурсы» пока сильны. Пока пишут, издают, читают, организовывают и дискутируют. Приятных литературных потрясений!

По материалам: audag.org, bukvaved.ru, news.allcrimea.net, panarmenian.net, Radio Romania International, Vesti.Az, Infotag, hayinfo.ru, Радио Болгария, Новости Турции, Новости - Грузия, Грузия Online, NineO’Clock, Анталия сегодня, BSNews.

Ще на цю тему